英文实习报告锦集6篇
随着社会不断地进步,报告与我们的生活紧密相连,写报告的时候要注意内容的完整。一听到写报告马上头昏脑涨?以下是小编为大家收集的英文实习报告6篇,欢迎阅读与收藏。
英文实习报告 篇1Executive Summary
I. Internships profile
Chengdu Bank, founded in December 30, 1996, the former Chengdu 44 urban credit cooperatives founded Chengdu Urban Cooperative Bank, Department of Sichuan Province, the first city commercial banks. October 28, 20xx, approved by the China Banking Regulatory Commission, the Bank of Chengdu in the Chengdu City Commercial Bank officially changed its name to mark the beginning of the line development by local banks to regional banks, national bank. At the same time, Bank of Chengdu continuous joined this "20xx Global Commercial Banking 1000 ", " 20xx top 300 Asian banks ", "20xx China Banking 100 comprehensive strength rating of the authority of international commercial banks.
II.Internship process
The purpose of this internship is to master basic banking skills through internship in Chengdu Bank, familiar with the day-to-day banking business operating processes and work systems. The internship process includes the following phases:
(A) for internships and institutional setup, staffing and so on.
(B) learn the basic banking business processes , including the following areas: banking savings business , such as demand deposits , Lump fixed- two will be ; bank of public services, such as accepted cash a check issued by bank draft ; credit card business , such as credit card account opening an account, cash access , etc.; the business of LaSalle ; loan business .
(C) Knowledge of bank accounting method, subjects set the account settings, accounting methods to determine.
(D) Summary of internship after, and fill out the the internship identification table, write a practice report.
General rules and regulations of the Chengdu Agricultural Bank of China is quite comprehensive. It explicitly provides for the operating specifications and codes of conduct of the staff.
Followed left me with the most profound impression that the role of modern banking in the everyday lives of people is not limited to savings and lending at the same time, modern banking services related to all aspects of people's lives, pay the insurance charge the bill, pay the ticket , buy funds, stocks, foreign exchange , financial ... exaggerate the point is you cannot think , no bank cannot " .
Below to talk about my work experience in Chengdu Bank, the first few days is mainly behind the instructor to read and the instructor how the specific operation, looked about three days to learn about the full set of processes of the bank counter service, the Agricultural Bank of China have : non-staff are not allowed to operate , and I am a non - Bank of Chengdu , is not exposed to cash . The beginning of my task is to guide customers to fill out a form similar to the ……此处隐藏4526个字……linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator&’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
a convenient tool has been set up to conduct dts. norm is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.
the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.
2 outline
2.1 development and major concepts of dts
in this part i will describe holms&’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
2.2 methodolgy
i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.
2.3 dts in contrast to other theories
a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.
2.4 case study
in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.
2.5 conclusion
based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.
(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
文档为doc格式